ГРАНТы ГЛАВЫ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН, направленные на сохранение и развитие государственных языков Республики Башкортостан и языков народов Республики Башкортостан

Больше всего в стране говорят на русском, татарском, чеченском и башкирском - эксперт

 

Языки малочисленных народов России находятся в наиболее уязвимом положении, 54 из них сейчас включены в особый список. Об этом на пресс-конференции в агентстве «Башинформ» по итогам проходящей в Уфе международной языковой конференции рассказала научный сотрудник Института этнологии и антропологии РАН, руководитель Центра европейских и американских исследований, главный редактор журнала «Вестник антропологии», доктор исторических наук, профессор Марина Мартынова. По ее словам, всего сейчас, согласно переписи населения 2010 года, в стране зафиксировано 174 языка, а по некоторым данным, если считать диалекты, то их число доходит до 277. Русским языком владеет подавляющее большинство населения страны – 98,2%. Кроме того, 23% населения владеет еще 38 языками, а остальные 114 языков распространены только среди 1% населения.

 

После русского языка, больше всего в стране носителей татарского, чеченского, башкирского языка, отметила ученый. Далее идут украинский, чувашский, аварский, якутский языки.

«Учитывая, что нынешний год объявлен ООН Годом коренных народов, проводимая в Уфе конференция имеет особую актуальность. Интерес к языковой теме в нашей стране возрос после того, как был принят федеральный закон об изучении родных языков, — отметила Марина Мартынова. — Сейчас мы готовимся к проведению в 2020 году очередной переписи населения, готовим списки народов России, которые будут включены в перепись. И вот тут возникает проблема терминологии, в частности, необходимо дать четкий ответ на вопрос: «Что такое родной язык?» В ходе прежних переписей люди называли родным языком не один, а два языка. И в этом нет никакого противоречия. Более того, наши исследования в среде студентов показали, что до 25% молодежи, наряду со своим родным языком, так сказать, языком матери, в качестве родного назвали еще и другой язык, как правило, русский».

 

Собеседниками журналистов на пресс-конференции стали участники открывшейся накануне в Уфе и продолжающейся сегодня международной научно-практической конференции «Башкирский язык и литература в условиях глобализации и полиэтнической среды: опыт и перспективы». Ибраим Абдулвалиев из Института языка и литературы им. Ч. Айтматова (Кыргызстан), Магомед Магомедов из Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадаса ДФИЦ РАН (Дагестан), ведущий аналитик Российской Академии образования Сергей Боргояков, профессор Казанского федерального университета Альфия Юсупова, профессор Московского городского педагогического университета Клара Бурнакова рассказали о своем видении развития и сохранения родных языков, проблемах, которые волнуют их носителей.

 

Как отметил директор Института истории, языка и литературы УФИЦ РАН Айбулат Псянчин, конференция в Уфе собрала ученых из ведущих языковых научных центров Москвы, Санкт-Петербурга, Казани, Новосибирска и других городов России, а также стран СНГ. Спектр обсуждаемых на ней вопросов очень широк и разнообразен. Это вопросы подготовки кадров и учебников для изучения родных языков, их популяризации, сохранение культурного наследия народов России, изучения диалектов. Сегодня проходят секционные заседания, круглые столы, симпозиумы по вопросам развития языков коренных народов, компьютерной лингвистики и интеллектуальным технологиям в языкознании, современным языковым процессам в СМИ, проблемам перевода, фольклора и этнографии.

Организаторами научного языкового форума в Уфе выступили администрация главы республики, Министерство науки и высшего образования РФ, правительство РБ, Российская академия наук, Министерство образования РБ, УФИЦ РАН, Региональный общественный фонд развития науки и культуры «Аркадаш», ИИЯЛ УФИЦ РАН.

Конференция проводится при финансовой поддержке гранта главы РБ, направленного на сохранение и развитие народов Республики Башкортостан.http://www.bashinform.ru/news/1370535-bolshe-vsego-v-strane-govoryat-na-russkom-tatarskom-chechenskom-i-bashkirskom-ekspert/

 

О конференции

gallery/конференция
gallery/img_1340_ejw_1280
gallery/img_1342_ejw_1280
gallery/img_1356_jpg_crop1571919579_ejw_1280

Поскольку башкирский язык очень похож на киргизский, переводить было легко. Некоторые места мне были понятны и без перевода. К примеру, начальные строки башкирского эпоса звучат почти так же, как на киргизском. Кроме того, язык «Урал батыра» очень похож на язык киргизского эпоса «Манас». По сути, я переводил язык фольклора, это древний язык, там нет неологизмов. Фольклор ведь сохраняется не только сюжетом, но и языком. Мы планируем издать «Урал батыр» до конца этого года. И у нас, в дополнение к «Манасу», будет еще один героический эпос на киргизском языке».


Как сообщила на пресс-конференции научный руководитель УФИЦ РАН Фирдаус Хисамитдинова, «Манас» был переведен на башкирский язык еще в 2017 году. В июле того же года в Бишкеке состоялась официальная презентация крупнейшего киргизского эпоса «Манас», переведенного на башкирский язык.

Конференция «Башкирский язык и литература в условиях глобализации и полиэтнической среды: опыт и перспективы» открылась накануне в Уфе. Она собрала ученых из ведущих языковых научных центров Москвы, Санкт-Петербурга, Казани, Новосибирска и других городов России, а также стран СНГ. Организаторами научного языкового форума в Уфе выступили администрация главы республики, Министерство науки и высшего образования РФ, правительство РБ, Российская академия наук, Министерство образования РБ, УФИЦ РАН, Региональный общественный фонд развития науки и культуры «Аркадаш», ИИЯЛ УФИЦ РАН.
Конференция проводится при финансовой поддержке гранта главы РБ, направленного на сохранение и развитие народов Республики Башкортостан.

http://www.bashinform.ru/news/1370666-bashkirskiy-epos-ural-batyr-pereveli-na-kirgizskiy-yazyk/

Ғалимдар заманса үҫеш юлдарын барланы

 

«Башҡорт теле һәм әҙәбиәте глобалләшеү шарттарында һәм күп милләтле мөхиттә: тәжрибә һәм үҫеш юлдары» халыҡ-ара ғилми-ғәмәли конференцияһы үҙ эшен дауам итә.

"Замана әҙәбиәт ғилеменең проблемалары, фольклористика һәм художестволы тәржемә" секцияһы ултырышы Социаль-иҡтисади тикшеренеүҙәр институтының конференц-залында дауам итте. Уға филология фәндәре докторы Миңлеғәле Нәҙерғолов етәкселек итә.

Сығыш яһаусылар араһында Бешкәктән филология фәндәре докторы Ибраһим Абдувәлиев та бар. Уның сығышы "Урал батыр" эпосын ҡырғыҙ теленә тәржемә итеү үҙенсәлектәре" тигән темаға арналды. "Башҡорт һәм ҡырғыҙ телдәре бик оҡшаш, шуға күрә миңә эшләүе ауыр булманы", – тине ул.
Автор: Лариса АБДУЛЛИНА

https://bash.rbsmi.ru/articles/belem-m-t-rbi/alimdar-zamansa-esh-yuldaryn-barlany/.

gallery/11f5c937749659452cbfbe8ac52f9a75

    Башкирский эпос «Урал батыр» перевели на киргизский язык

 

УФА, 24 окт 2019. /ИА «Башинформ»/.

Башкирский эпос «Урал батыр» переведен на киргизский язык и уже в этом году будет издан. Об этом на пресс-конференции в агентстве «Башинформ» по итогам проходящей в Уфе международной языковой конференции сообщил ученый из Кыргызстана, доктор филологических наук, профессор Института языка и литературы им. Ч. Айтматова Ибраим Абдулвалиев. Он же является автором перевода.

«Впервые я познакомился с башкирским героическим эпосом «Урал батыр» в 2015 году, — рассказал ученый. — Он мне сразу понравился, и я решил его перевести.

Бөгөн «Башҡорт теле һәм әҙәбиәте глобалләшеү шарттарында һәм күп милләтле мөхиттә: тәжрибә һәм үҫеш юлдары» халыҡ-ара фәнни-ғәмәли конференцияһы эш башланы.
Ойоштороусылары – Башҡортостан Республикаһы Башлығы Хакимиәте, Рәсәйҙең Фән һәм юғары белем министрлығы, Башҡортостан Республикаһы Хөкүмәте, Рәсәй Фәндәр академияһы, Рәсәй Фәндәр академияһының тарих-филология бүлеге, Башҡортостандың Мәғариф министрлығы, РФА-ның Өфө федераль тикшеренеүҙәр үҙәге, “Арҡаҙаш” фән һәм мәҙәниәтте үҫтереү төбәк йәмәғәт фонды, Тарих, тел һәм әҙәбиәт институты.

 

gallery/6bq4rv39oks

https://k.c9

            Өфөлә башҡорт теле һәм әҙәбиәтен һаҡлау һәм үҫтереү мәсьәләләре буйынса фекер алышалар



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Сарала глобалләшеү заманында Рәсәйҙең төп халыҡтарының телен һаҡлау, мәғарифтәге модернизация шарттарында туған һәм дәүләт телдәрен өйрәнеү, полимәҙәни киңлектә әҙәбиәт һәм фольклористика проблемалары, тәржемә проблемалары, киң мәғлүмәт сараларында тел процестарының сағылышы, компьютер лингвистикаһы һәм телде өйрәнеүҙә интеллектуаль технологиялар.
 

 

Конференцияла үҙебеҙҙең күренекле ғалимдар һәм йәштәр, район/ҡалалар башҡорттары ҡоролтайҙары рәйестәре һәм Башҡарма комитеты ағзалары, уҡытыусылар, урындағы үҙидара хеҙмәткәрҙәре менән бергә Мәскәү, Санкт-Петербург, Новосибирск ҡалалары, Татарстан, Алтай, Яҡут-Саха, Дағстан, Ҡалмыҡстан, Сыуашстан республикаларының, Төркиә, Ҡаҙағстан, Ҡырғыҙстандың фән әһелдәре лә ҡатнаша.

Сара Башҡортостан Республикаһының дәүләт телдәрен һәм Башҡортостан Республикаһы халыҡтары телдәрен һаҡлауға һәм үҫтереүгә йүнәлтелгән Башҡортостан Республикаһы Башлығы грантына уҙғарыла.
_______________________________

Сегодня стартовала международная научно-практическая конференция «Башкирский язык и литература в условиях глобализации и полиэтнической среды: опыт и перспективы».

Конференция проводится при финансовой поддержке гранта главы Республики Башкортостан, направленного на сохранение и развитие государственных языков РБ и языков народов РБ. Цель конференции — изучение современных направлений и научных исследований по сохранению, развитию и популяризации башкирского языка, а также языков народов России в эпоху глобализации, вопросов обучения родным и государственным языкам и практики применения результатов научных исследований, актуальных проблем разработки корпусов и электронных баз национальных языков.

В конференции участвуют представители органов государственной власти федерального и регионального уровней, представители Исполкома районных/ городских курултаев башкир, языковеды академических учреждений, филологи и преподаватели вузов из городов России: Москвы, Санкт-Петербурга, Екатеринбурга, Казани, Ижевска, Самары, Оренбурга, Якутска, а также из стран ближнего зарубежья: Казахстана, Кыргызстана, Турции, Туркменистана, Узбекистана.

https://vk.com/kurultaibashkir?w=wall-109622739_20039
#ҡоролтай #курултай #ВсемирныйКурултайБашкир #БашкирскийЯзык #БашҡортТеле

https://vk.com/kurultaibashkir?w=wall-109622739_20039

 

Международная научно-практическая конференция «Башкирский язык и литература в условиях глобализации и полиэтнической среды: опыт и перспективы» подготовлена и проведена на базе Ордена Знак Почета Института истории, языка и литературы Уфимского федерального исследовательского центра Российской академии наук при финансовой поддержке гранта Главы Республики Башкортостан, направленного на сохранение и развитие государственных и родных языков Республики Башкортостан.
Организаторами конференции выступили Администрация Главы Республики Башкортостан, Министерство науки и высшего образования Республики Башкортостан, Российская академия наук, Отделение историко-филологических наук Российской академии наук, Министерство образования Республики Башкортостан, Уфимский федеральный исследовательский центр РАН, Региональный общественный фонд развития науки и культуры «Аркадаш», Ордена Знак Почета Институт истории, языка и литературы УФИЦ РАН.